ATSHARAM – ATSHARAJNANAM
In fact, there is no English synonym for this word. Yet, it is a word, which English people would not borrow because of its ambiguity of meaning. Every Malayalee begins school education learning atsharams. He rises in learning heights, becomes pundits, linguists and yet he confesses he cannot answer the question: “how many atsharams are there in Malayalam?” Why after all? He is counting something different, under the heading ‘atsharam’. The same ‘guru’ at the same time he teaches little students that there are 56 atsharams in Malayalam. Look into any primary level Malayalam grammar book to see that this is true. Look at a Malayalam dictionary “iÐXmcmhen‘ stating: A is the first atsharam in the atsharamala. Mark well the citations below, from the same book:
1. AþA£camebnse BZys¯ A£cw
2. BþA£camebnse cmas¯ A£cw
3. Eþ A£camebnse Ggmas¯ A£cw
4. -A£camebnse F«mas¯ A£cw
5. -A£camebnse H³]Xmas¯ A£cw
6. þA£camebnse ]¯mas¯ A£cw
7. HuþA£camebnse ]Xn\mdmas¯ A£cw
8. Iþ A£camebnse H¶mas¯ hyRvP\w
9. Jþ A£camebnse cmas¯ A£cw
10. Kþ A£camebnse aq¶mas¯ A£cw
11. £þA£camebnse ap¸¯©mas¯ A£cw Whereas it is the 35th atsharam why are the words beginning with it given beneath other words under I?
12. d þ A£camebnse ap¸t¯gmas¯ A£cw.
13. Aw, Ax At the times when I learned the alphabet’, there were these two entities in the ‘alphabet’. Where and when did they disappear? I did not study that part of history. Was the alphabet ‘re-created’ at some time later? NO problem, it still has room, for being ‘re-created’ again.
14 A£cwþ1. AImcmZnhÀ®§fnÂHmcm¶pw,
alphabet,
hyRP\t¯mSpIqSntbm IqSmsXtbm DÅkzcw
2. Fgp¯p,
en]n
Comments: These selections from a high standard reference book of our language ought to be strongly criticized. Together, they demonstrate unpardonable negligence and persistence in error.
AþA£camebnse BZys¯ A£cw . O.K. We agree No arguments to start with.
BþA£camebnse cmas¯ A£cw. This is what you find in the second place on the list.
Eþ A£camebnse Ggmas¯ A£cw. I have not seen this letter in action but for two words in Malayalam. Why? Possibly because there is something wrong with it? Its serial number is approved, however. We shall study its properties in a later section
A£camebnse F«mas¯ A£cw. Most of Malayalees may not have had the good fortune to see a couple of words using this letter. Why does it exist then?
A£camebnse H³]Xmas¯ A£cw. How many words do we have using this letter? Its eligibility to stand as letter is examined later on.
þA£camebnse ]¯mas¯ A£cw Has any one seen a word using this letter?. Moreover, some pundits do not include this letter in the alphabet! Is that a correct practice? That omission leads them to get a different number of letters in the alphabet. Is that permissible?
Iþ A£camebnse H¶mas¯ hyRvP\w
There is some amount of doubt as to the propriety of this statement, even though tit it is apparently true. As per the ‘current’ habit the word A£cw should have come in place of hyRvP\w. Then, the term H¶mas¯ would not apply. The term hyRvP\w does not appear later in this list. Why forgot?
Jþ A£camebnse cmas¯ A£cw. We have been chasing round to catch this ‘bug’. Read it with No.2 in the list. This is not a simple error, which is shown by what follow. Travel on the wrong track continues until the end of the ‘dictionary’. Read No 12 to see how. At this point, one is able to see the long array of errors.
d þ A£camebnse ap¸t¯gmas¯ A£cw It is the last any way as one sees no more A£cw after this one. That implies that the total number is 37. Does that stand hold?
My own view is that these are not simple errors to be corrected; the time for correction is long lost. Rather, these are sins, requiring ‘forgiveness’ through generations. Because, the book is already in the hands of innocent students, who cannot, and are not supposed to correct or proof read a currently popular dictionary. Now, the gravest sin of all appears in No.14 above. Let us look through it for details?
A£cwþ1. AImcmZnhÀ®§fnÂHmcm¶pw, ——————( a )
alphabet, ————————————————( b )
hyRP\t¯mSpIqSntbm IqSmsXtbm DÅkzcw ( c )
2. Fgp¯p, .——— ———————————–( d )
en]n —————————————————-( e )
The word A£cw, has been given two sets of meanings, a total of five meanings.(we bookmark them as (a) to (e), so we can deal with each one separately.
(a) AImcmZn hÀ®§fnÂHmcm¶pw contains two terms which has consistently defied definition and keep defeating the intellect. Ask any student what he understands by hÀ®§Ä. What he is likely to give out as an answer might at best say that hÀ®§Ä are atsharamgal. Of course, that is what the dictionary has said. That is playing with words, not science. The master and the student are just where they started: at zero definition.
(b)alphabet, This word has no Malayalam equivalent. Alphabet for English means that set of 26 letters, nothing more nothing less. It is not yet clear if the word can mean also our atsharamala consisting of all those swaraatsharams and vyanjanams. The problem remains that atsharam is not defined, and no final count has been available. Even if the student can ‘mug’ up this ‘meaning’ he would not have understood what it means.
(c)hyRP\t¯mSpIqSntbm IqSmsXtbm DÅkzcw This is most stupid. This means that atsharam is a swaram standing alone, or with a vyanam. A swaram it is any way. This is rather difficult to understand. What is a hyRP\t¯mSpIqSnb kzcw ? Is that an entity different from swaram?
. (d)Fgp¯p, This is most non- specific word and is no good where what you want is a definition of sorts
(e)en]n If the student is now asked what en]n is, he might answer-A£cw. This is confusing and the English people call it a ‘vicious cycle’. en]n does not state the meaning of atsharam. We shall need to define what ‘lipi’ means.
The overall argument is that the entries under A£cw do not help us understand what atsharam is or means.
The situation becomes more difficult if you now read foot- note No.18 of Keralapanineeyam (page 57, iXmÐn¸Xn¸v) There it says the noun is used in the sense- a syllable. I cannot adequately criticize that foot- note, in a few sentences. Perhaps no one is likely to understand the intricacies of the problem situation unless the solutions are on hand.
Look at one sentence: IrXyambn¸dªm Cw¥ojn 26 hÀ®hpw AhtcJs¸Sp¯m³ 26 en]nbpaméÅXv.
How ‘accurate’! There is no greater mistake possible. For one thing, the English do not recognize at all, which even we do not understand. They have simply 26 letters. That is all. Those do not represent 26 anything. They do not have 26 varnams. They have more than 26 phonemes. ‘Segmental phonemes’ as they call them. Some letters represent more than one phoneme, but one at a time. Conversely, certain phonemes are represented by more letters than one. That is, several letters do represent one phoneme. These phenomena are demonstrated in a section of this treatise. Thus, the statement above is fallacious, and demonstrates lack of understanding of the English alphabet
aebmf¯n F{XA£capv F¶ptNmZç¶hÀ F{XhÀ®apvv F¶dnbm\mWv vB{Knç¶Xv
. Does this not sound strange? The answerer interprets the meaning of a question, in terms that he himself does not understand. As if the questioner does not ‘know’, what he is asking? Of course it is true that the questioner does not understand what an atsharam is, to start with. However, he has no means of learning it because there is no one to teach him that. There is no one who knows. However, the answerer keeps on answering, hoping all the while that someone may detect all errors he is committing, of which
aebmf¯nse A£ckwJybw en]nkwJybpw IrXyambn Xn«s¸Sp¯nbn«nà Why not, yet? Even after centuries? Has it been impossible? Did nobody need it yet? Did nobody try? Don’t we actually need it right now?
What, however, is the relation between A£cw and hÀ®w ? Draw a correspondence? May some body write /draw hÀ®§Ä on one side and lipis (en]nIÄ) on the other side of a line to show how they correspond?
hÀ®kwJybmWv Gsdçsd IrXymbntcJs¸Sp¯nIn«pÅXv
Some meaning of Gsdçsd can be visualized in the table give below (extracted from page 57 of K.P.)[Dr.1]
|
Authority
|
Year
|
Number
|
|
slÀa³ KpÀ«v
|
1851
|
49
|
|
tPmÀPv am¯³
|
1863
|
48
|
|
dh.]oddv
|
1841
|
56
|
|
BÀ.cmPcmPhÀ½
|
1917
|
53
|
|
tijKncn{]`p
|
1904
|
53
|
How was this possible? How, ‘only partially’, or ‘approximately’ (Gsdçsd), possible? Why could not any body just complete the counting? What does Gsdçsd mean? It is used to speak of a quantity, which can be now more now less. The number of hÀ®§Ä cannot thus vary in time; if it does, the count got at one time may not be true at other times, and is not to be taught as “the number of varnams”. You still lack ‘the number’. Moreover, Gsdçsd IrXyw cannot be a valid usage where the IrXyw is not known at all. Gsdçsd IrXyw= Not IrXyw. Nearly correct is judged only on comparison with the correct, or the fully correct. You cannot know or say that Y is part of X unless you know the whole of X, and the whole of Y. Can you? The truth of “hÀ®kwJybmWv IrXymbntcJs¸Sp¯nIn«pÅXv” is that “the correct account is not known”.
The net result is that we do not know the correct number of ‘varnams’ or atsharams or lipies. Is that not a pity? We have to stop beating about the bush and come to face facts as they are. Nobody has done it so long because the difficulties encountered while attempting are unfathomable and dangerous. Precision is a habit we need to learn yet.
Our present treatise is for the ever-eluding solutions to be materialized.
Nothing in the treatise has been said simply to satisfy the desire for saying something. It is deep diving, only.
[Every sentence in it must be seriously taken, as if it is a small thesis.]
|
Authority
|
Year
|
Number
|
|
slÀa³ KpÀ«v
|
1851
|
49
|
|
tPmÀPv am¯³
|
1863
|
48
|
|
dh.]oddv
|
1841
|
56
|
|
BÀ.cmPcmPhÀ½
|
1917
|
53
|
|
tijKncn{]`p
|
1904
|
53
|
Comments:
Let us take two people at a time-
|
tPmÀPv am¯³
|
|
48
|
48 – 56= -8 |
|
dh. ]oddv
|
|
56
|
56 – 48= +8
|
The difference is plus or minus 8
|
tijKncn {]`p
|
|
53
|
53-56 = -3 |
|
dh. ]oddv
|
|
56
|
56-53 = +3
|
The difference is plus or minus 3.
.
|
Authority
|
Number
|
Disapproved
|
|
slÀa³ KpÀ«v
|
49
|
7
|
|
tPmÀPv am¯³
|
48
|
8
|
|
dh.]oddv
|
56
|
0
|
|
BÀ.cmPcmPhÀ½
|
53
|
3
|
|
tijKncn{]`p
|
53
|
3
|
|
|
|
|
We Malayalees are bound by birth to agree that these ‘five’ most eminent persons form a bench of judges who gave their verdict on one issue; only their timings are different points in history. There was not any agreement among the judges whatsoever. That leaves the situation quite pathetic, for Malayalam and for Malayalees.
If tPmÀPv am¯³ disapproved 8 swarams which dh. ]oddv counted as swarams, there were 8 different instances of disagreement on what a swaram is. With eight points of disagreement, there were sixteen ‘sides’; sixteen acts of disagreement; sixteen minds in two persons. If that is so, what should be the picture like, if there are five persons in the ‘disagreement competition’? That is sufficient to argue/ pass judgment that there is no definition of swaram acceptable to all experts or even to two experts of a most diversified panel of five.
To top it all, we now have the greatest number of disapprovals in this treatise: It is difficult to work it out without getting the ‘largest and smallest’ tables of swarams as well as the largest and smallest tables of vyanams. The sources ought to be different persons.
Here for practical purposes, I presume the largest count[Dr.2] of swarams is 18 (the table which
I learned before entering school and was taught thereafter-A B C Cu D Du E F G sF H Hm Hu Aw Ax). Out those 18 only 5 (five) are now found to stand all the new tests devised to check swarams.
The smallest list I saw is one with 14. (A B C Cu D Du E F G sF H Hm Hu)
However, the list we now have has only six [6] swarams.
Please see Simplifying Swaratsharams